《周颂》 佚名

振鹭于飞,于彼西雍。 我客戾止,亦有斯容。 在彼无恶,在此无斁。 庶几夙夜,以永终誉。 ,翻译一群白鹭冲天起,西边泽畔任意翔。我有嘉宾来助祭,也穿高洁白衣裳。他在封国没人厌,在此也受人赞扬。谨慎勤勉日复夜,美名荣誉永辉煌。,注释⑴振:鸟群飞之状。鹭:白鹭,水鸟,白色,故又谓之白鸟。 ⑵雝(yōng):水泽。一说为辟雍。 ⑶客:指夏、商之后。周王以客待之,而不敢以为臣,故称“客”。戾(lì):到。止:语助词。 ⑷斯容:此容,指白鹭高洁的仪容。 ⑸恶:恶感,怨恨。 ⑹无斁(yì):不厌弃。斁,厌倦,厌弃。 ⑺庶几:差不多,此表希望。夙(sù)夜:指早起晚睡,勤于政事。 ⑻永:长。终誉:即盛誉,恒久的荣誉。终,与“众”通,盛也。